2. Rauf Faik - это ли счастье(這是幸福嗎)
本章節 2218 字
更新於: 2023-02-04
В мире не осталось искренних чувств
(V mire ne ostalos' iskrennikh chuvstv)
這世界再沒有真實的感覺
Я теперь иду и тут каждую боюсь
(YA teper' idu i tut kazhduyu boyus')
我在行走,害怕每一個人
Это ли счастье?
(Eto li schast'ye?)
這難道是一種幸福嗎?
Тут все погасло
(Tut vse pogaslo)
一切都灰暗下來
Это не счастье
(Eto ne schast'ye)
這不是幸福
Не счастье
(Ne schast'ye)
這不是幸福
Не счастье
(Ne schast'ye)
這不是幸福
Это ли счастье?
(Eto li schast'ye?)
這難道是一種幸福嗎?
Тут все погасло
(Tut vse pogaslo)
一切都灰暗下來
Это не счастье
(Eto ne schast'ye)
這不是幸福
Не счастье
(Ne schast'ye)
這不是幸福
Ты мне говоришь «Люблю»
(Ty mne govorish' «Lyublyu»)
你對我說出了愛
На это в голове много мыслей у меня
(Na eto v golove mnogo mysley u menya)
我頭腦中卻思緒涌動
Что, если тебе не даю
(Chto, yesli tebe ne dayu)
如果我不能給你
Я не даю то, что хочешь от меня
(YA ne dayu to, chto khochesh' ot menya)
不能給你你想要的呢
В мире только подлость и грусть
(V mire tol'ko podlost' i grust')
這世界只有醜惡和悲傷
Тебе важны мои деньги, бери мои деньги
(Tebe vazhny moi den'gi, beri moi den'gi)
你想要的是錢,那就把錢拿走吧
Я тебя не люблю
(YA tebya ne lyublyu)
我不愛你
Уходи от меня, не возвращайся сюда
(Ukhodi ot menya, ne vozvrashchaysya syuda)
離開我,不要再回來
В мире не осталось искренних чувств
(V mire ne ostalos' iskrennikh chuvstv)
這世界再沒有真實的感覺
Я теперь иду и тут каждую боюсь
(YA teper' idu i tut kazhduyu boyus')
我在行走,害怕每一個人
Ты мне говоришь «Люблю»
(Ty mne govorish' «Lyublyu»)
你對我說出了愛
На это в голове много мыслей у меня
(Na eto v golove mnogo mysley u menya)
我頭腦中卻思緒涌動
Что, если тебе не даю
(Chto, yesli tebe ne dayu)
如果我不能給你
Я не даю то, что хочешь от меня
(YA ne dayu to, chto khochesh' ot menya)
不能給你你想要的呢
В мире только подлость и грусть
(V mire tol'ko podlost' i grust')
這世界只有醜惡和悲傷
Тебе важны мои деньги, бери мои деньги
(Tebe vazhny moi den'gi, beri moi den'gi)
你想要的是錢,你就把錢拿走吧
Я тебя не люблю
(YA tebya ne lyublyu)
我不愛你
Уходи от меня, не возвращайся сюда
(Ukhodi ot menya, ne vozvrashchaysya syuda)
離開我,不要再回來
Ты мне говоришь «Люблю»
(Ty mne govorish' «Lyublyu»)
你對我說出了愛
На это в голове много мыслей у меня
(Na eto v golove mnogo mysley u menya)
我頭腦中卻思緒涌動
Что, если тебе не даю
(Chto, yesli tebe ne dayu)
如果我不能給你
Я не даю то, что хочешь от меня
(YA ne dayu to, chto khochesh' ot menya)
不能給你你想要的呢
В мире только подлость и грусть
(V mire tol'ko podlost' i grust')
這世界只有醜惡和悲傷
Тебе важны мои деньги, бери мои деньги
(Tebe vazhny moi den'gi, beri moi den'gi)
你想要的是錢,你就把錢拿走吧
Я тебя не люблю
(YA tebya ne lyublyu)
我不愛你
Уходи от меня, не возвращайся сюда
(Ukhodi ot menya, ne vozvrashchaysya syuda)
離開我,不要再回來
Не возвращайся сюда
(Ne vozvrashchaysya syud)
不要再回來
Не возвращайся сюда
(Ne vozvrashchaysya syud)
不要再回來
Не возвращайся сюда
(Ne vozvrashchaysya syud)
不要再回來
※羅馬:自譯※