007. 克里斯塔的故事
本章節 7318 字
更新於: 2023-04-05
注意:本作包括不當語言、政治、戰爭、犯罪描述
Fandom版:https://schmitrovland.fandom.com/zh-tw/wiki/舊世界篇/007
2023年02月16日,星期四,3°C,SST 10:13, HKT 09:13
Wie ein Tigeŕ attacken, wie ein Woŕm veŕdeken. (諾什卡利亞語:Віі аін Тігеғ аттакән, віі аін Воғм веғдәкән.)
攻如虎,守如蟲。這句話是希米特羅夫軍隊的短語,是用來嘲諷那些攻勢猛如虎,但守住陣線卻比爬蟲還弱的軍隊。同時,這句話也是希軍的特點。
希米特羅夫軍隊的攻擊戰術非常強,可以快速攻破敵人的防線。但是到了防守,希軍卻非常的弱。從馮卡斯坦時期就已經是這樣,歷代指揮官中10個就有6個不善防禦。
基本上的原因是希米特羅夫群島戰爭少,軍隊的實戰經驗很少,另一個原因是魔法武器大多用在攻擊。攻擊如猛虎、防守如爬蟲,這句話就這樣在軍中出現。
距離革命開始才過了3天左右,希軍已經失去了北島和半個下塔爾科娃哈,而下塔爾科娃哈的狀況也非常糟糕。
下塔爾科娃哈目前只剩下<16>卡什卡霍爾科夫 (Kashka le Khorkov)、<19>法利斯塔 (Farista)、<20>巴索夫 (Vasof)、<23>歐米茄 (Omega) 這4個分區 (Sector) 仍然受希米特羅夫控制。
然而,叛軍正在漸漸包圍這些分區,三面邊境暴露的法利斯塔將會成為第一個犧牲品,然後就是歐米茄、卡什卡霍爾科夫、巴索夫......
SST 15:20
法利斯塔被佔領了,一群極端民族主義者衝進分區辦公室,佔領了法利斯塔的政府部門。這些人隨後加入東島叛軍,並計畫攻擊歐米茄。
歐米茄內的駐軍是希米特羅夫第4步兵師,他們的儲備充足。叛軍並沒有行動。
2023年02月17日,星期五,SST 00:56,羅利倫斯森林
警報器的聲音劃破天際,打破了夜晚的寧靜。利維立即從床上跳起來,手腳俐落地拿上武器跑出木屋。一打開門,看到的是在營地內手忙腳亂地跑來跑去的指揮官,他們要指揮自己的營。
第12裝甲師的人早已經按照計畫分配到森林四處,現在敵人正從那三條大路和樹林中侵入。南路首先傳來騷動,接著是槍聲和士兵的戰吼,西路也開始有混戰的聲音傳出。
「Der Ostweg braucht Verstärkung! (東路需要增援!)」 一個指揮官對著特別作戰連喊道。
「Roger. (收到。)」 利維帶著大家進入東路。
往前跑了好一會,隱約看見一些人在前方扭打著,利維一段鬼化衝上去。
他以左手握住刀鞘口,用大拇指推開刀,再用右手拔出,整個動作行雲流水。這把打刀(うちがたな | Uchi gatana)上面刻著 「Das Hüllettaje」 (地獄),這把以高碳鋼做出的打刀在月光下反射著銀白色的光。
利維躍起一個前空翻,從上而下斜砍,一個叛軍的手臂應聲落地。他反手把刀放在左腰旁,鬆開左手拔出 G18C 掃射,擊倒了幾個叛軍。
「Zhercya Schmitŕovland!! (希米特羅夫萬歲!)」 利維吶喊著。
「Sieg Heil! (勝利萬歲!)」 克里斯塔突然從左側樹林中衝出,拿著一把名為 「Rächer」 (復仇者) 的野太刀(のたち)往敵人砍去。此時,一團包圍刀刃的火焰憑空出現,刀刃帶著火焰切入叛軍的身體。
「Ich hatte Erfolg! (我成功了!)」 克里斯塔對利維說,「Kann du das scharlachrote Spiegelbild gesehen? (你看到那猩紅色的反光嗎?)」
此時一名叛軍正在衝向克里斯塔,打算背刺她。
「KRISTA WATCH OUT! (克里斯塔小心啊!)」 利維大喊,舉刀上前阻止叛軍。
克里斯塔連格擋都來不及,就被叛軍長槍下的短刀刺中。她慘叫著倒下,利維斬斷了那叛軍的頭,立即查看克里斯塔的傷勢。
「Krista! Krista!!!」 他呼喚著克里斯塔的名字。
「Scheiße...(該死的...)」 克里斯塔的聲音非常虛弱,「Mein Herz... wurde ersto...chen...(我的心臟...被刺到了...)」
她的意識漸漸遠去......
-----------------------------
Mein Name ist Krista Gabriele Krämer. Ich bin in München geboren. Ich habe schon in jungen Jahren angefangen Englisch und Deutsch zu lernen. Wir waren eine glückliche Familie.
我的名字是克里斯塔•加布里埃爾•克萊默,我在慕尼黑出生。我自小學習英文和德文,我們曾經是一個非常快樂的家庭。
2017 sagten mir meine Eltern, dass wir nach Hongkong ziehen. Ich fing an, Chinesisch zu lernen.
2017那年,父母告訴我,說我們要搬到香港居住,所以我就開始學習中文。
2018 habe ich wieder angefangen, Kantonesisch zu lernen.
2018年,我又開始學習粵語。
2019 haben wir die Unterlagen fertiggestellt und können nach Hong Kong gehen.
2019年,我們辦好證件,可以前往香港了。
Am 13. Januar 2019 kamen wir in Hongkong an.
2019年1月13日,我們到了香港。
Aber die Dinger gehen immer schief.
但凡事都不會那麼順利。
2019年03月23日,星期六,香港
「Vater! Mutter!! (爸!媽!)」 Ich rief ihren Namen. (我叫他們的名字。)
Ein Dämon kam in unser Haus und tötete meine Eltern.
一個惡靈進了我們的家,殺了我的父母。
Dann rannte ein Deutscher in unser Haus. Er hielt einen Zauberstab, zumindest glaube ich das.
然後一個德國人跑進了我們家。 他手裡拿著一根魔杖,至少我是這麼認為的。
「Lauf! Lauf um dein Leben! (跑啊!為了你的性命!)」 Er schrie. (他喊道。)
Feuer schoss aus seinem Zauberstab und traf den Dämon.
火從他的魔杖射出,擊中那個惡靈。
Der Dämon vermied es und packte den Hals des Magiers mit seinen Händen.
惡靈躲開,雙手掐住魔法師的脖子。
「Mein Zauberstab und mein Buch gehören jetzt die! Mädchen! Du musst meine Pflicht erben! Du musst ein Dämonenjäger sein! (我的魔杖和書現在屬於你了!女孩!你必須繼承我的使命!你一定要成為一個惡靈獵人!)」 Er starb mit dem Dämon. (他和惡靈同歸於盡了。)
Ich stand schwach auf. Habe meine Eltern angeschaut. Ich habe nicht geweint. Ich nahm das Buch und den Zauberstab und begrub die drei in Cape Collinson.
我無力地站起,看著我的父母。我並沒有哭。我拿起了那本書和魔法杖,把他們三人的屍體埋葬在哥連臣角。
Von da an fing ich an, Magie zu lernen. Ich errichtete ein kleines Lager in der Nähe ihrer Begräbnisstätte und lebte dort lange Zeit.
從此,我開始學習魔法。 我在埋葬他們的地方附近搭建了一個小營地,在那長居。
Ich hatte das Glück, in einem Lebensmittelgeschäft angestellt zu sein und 3.000 HK$ im Monat zu verdienen.
我有幸被一個雜貨店僱用,每個月賺到3000港幣的薪水。
Mein Leben dort war sehr schlecht und als mir das Geld ausging, musste ich wildes Gras sammeln, um es zu essen.
我在那邊的生活非常糟糕,如果我把錢用光了,就只能摘野草吃。
Ich übe ziellos Magie, laufe herum und töte alle Dämonen, die mich angreifen.
我漫無目的地修煉魔法,四處奔波,殺死任何攻擊我的惡靈。
Die Trauer über den Verlust meiner Eltern hat meine Gefühle betäubt. Ich fühle, wie mein inneres Herz starb. Wofür lebe ich? Warum existiere ich?
失去父母的悲痛麻木了我的情緒。我感到我的內心正在死去。我到底為何而活?我為什麼要存在在這個世界?
Ist es eine Rückblende? Stirb ich?
這是跑馬燈嗎?我要死了嗎?
-----------------------------
2023年02月17日,SST 01:20,羅利倫斯森林
克里斯塔猛地睜開眼睛,看見的是營地小屋的天花板。她轉頭看看周圍。
「A? hej! Krista! (啊?欸,克里斯塔!)」 利維見克里斯塔醒了,從桌子旁跑來,抱住克里斯塔。
「Levi....I'm cold...(利維...我好冷...)」
「You almost dead. (你剛剛差點死掉了。)」 利維把暖包放在克里斯塔手上。
「Thanks for saving my life. (感謝,你救了我。)」
克里斯塔在10分鐘的昏迷後恢復了意識。不過,相信有人會好奇剛剛發生的事,對吧?
----------------------
SST 01:05,森林東路,利維視覺
「Krista! Krista!!!」 利維呼喚著克里斯塔的名字。
「Scheiße...(該死的...)」 克里斯塔的聲音非常虛弱,「Mein Herz... wurde ersto...chen...(我的心臟...被刺到了...)」
「媽的!」 利維罵道,抱起克里斯塔就往營地跑。
他進入二段鬼化(40%),無視後面飛來的子彈,不顧一切地奔跑,過程中不斷用魔法治療克里斯塔。
「URA!!!!!!! (烏拉!!!)」 利維吶喊著跑入營地,又跳進木屋。
他輕輕地把克里斯塔放在戰略室的療養床上,在她身旁守候著。
----------------------
「That's the thing. (就是這樣了。)」 利維總結,「Next time be careful. (下次給我當心點。)」
利維離開回去戰鬥了。
克里斯塔想著利維離開時說的話,記憶又湧現了......
-----------------------------
Die Farbe in meinem Leben ist verschwunden.
我生命中的色彩消失了。
Ich lasse all meine Wut, Traurigkeit, meinen Hass an Geistern aus.
我把所有的憤怒、悲傷、仇恨都發洩在鬼魂身上。
2019年07月12日,星期五,21:34,某小巷
「Wait! No!!! NOOO!!!!! (等等!不!!不要啊啊啊!!!)」
Einmal, als ich Geister jagte. Sie hat sich nicht gewehrt.
有一次,我在追趕一隻鬼,她沒有還手。
Ich ignorierte ihre Bitte um Gnade und griff weiter an.
我無視她的求饒,不停地攻擊。
Wenn sie fällt, steht sie auf, und der Überlebensinstinkt lässt sie schnell vorwärts gehen.
她跌倒,就掙扎著爬起來,求生的本能使她快速逃離。
Wir sind in eine Sackgasse geraten. Sie saß hilflos an der Wand und sah mich an.
我們到了一個死胡同。 她無助地坐在牆邊看著我。
In diesem Moment wurde es mir endlich klar. Ich mache Dinge wie der Dämon, der meine Eltern getötet hat.
在那一刻,我終於明白了,我做的事情就像殺死我父母的惡魔一樣。
Sie beschloss, gegen mich zu kämpfen, um ihr eigenes Leben zu schützen. Ich wollte aufhören, also senke ich meinen Zauberstab.
她決定還擊,為了保護自己的生命。我想停下攻擊,所以我放下了魔杖。
Inzwischen fliegt ihr Messer zu mir. Sie versuchte, das Messer aufzuhalten, aber es war zu spät.
與此同時,她的刀已經向我飛來。她試圖阻止刀,但為時已晚。
Das Messer stach in meinen Magen.
刀刺入我的肚子。
「So....Sorry! I didn't mean to...(對...對不起!我不是故意的...)」
Sie nahm meinen Zauberstab und heilte mich.
她拿起我的魔杖治癒了我。
Wir beide beruhigten uns. Ich fragte nach ihrem Namen. Ihr Name ist Ella Smith. Sie kam aus Australien.
我們倆都冷靜了下來。我問了她的名字,她叫艾拉•史密斯,來自澳大利亞。
Wir unterhielten uns eine Weile und ich beschloss, zurück ins Camp zu gehen. Sie hat mir ihr Versteck verraten.
我們聊了一會兒,我決定回營地。 她告訴我她的藏身之處。
2019年09月02日,星期一,07:43,福建中學(小西灣)
Heute ist mein erster Schultag. Heute habe ich jemanden getroffen, der mein ganzes Leben verändert hat...
今天是我上學的第一天。今天,我遇到了一個改變我整個人生的人...
「Ach!! Scheiße...(啊!該死的...)」
「You good? (你還好嗎?)」
-----------------------------
SST 01:34,森林東路
利維拿著「地獄」,砍著叛軍。
---------------------
2019年09月02日,星期一,07:43,福建中學(小西灣)
「Ach!! Scheiße...(啊!該死的...)」 我摔倒在學校大門前。
「You good? (你還好嗎?)」 一個女孩把我扶起來,她穿著我校校服,有著金色長髮、綠色的眼睛,看上去和我一樣大。
「I'm fine...(還好...)」
「Next time be careful. (下次小心點。)」 女孩回答。
「Wait, you Deutscher? (等等,你德國人?)」
「Why would you know? (你怎麼知道的?)」
「Your accent. (你的口音。)」
「Name's Krämer, what's yours? (我是克萊默,你呢?)」
「Morozov, just call me Levi. I'm 1B by the way. (莫洛佐夫,叫我利維就好。對了我是1B班。)」
「Wow! We're same! (哇!我們一樣欸!)」 克萊默驚呼,「Where do you sit? (你坐哪?)」
就這樣,我認識了這個叫克萊默的女生,接下來的幾天裏,我們(和我的妹妹)都一起上下學。
2019年09月05日,星期四,16:24,福建中學(小西灣)
一天的課堂終於結束,我和露米亞不約而同地伸了個懶腰。
「Hej Morozovs, wanna see my shelter? (嘿莫洛佐夫兄妹,你們要看看我的避難所嗎?)」
「Sure. (好啊。)」
克萊默帶路,我越走就越是感覺這條路熟悉,我問道:「Krämer, do you know here's my land? (克萊默,你知道這裡是我的土地嗎?)」
「E? So those gunmen are yours? (欸?所以那些槍手是你的?)」
「Yeah. (對。)」 我說道,「How about I let you live in our dormitory? (那麼我要是讓你住進我們的宿舍如何呢?)」
「Really?? (真的??)」
「Ja. (對。)」
「Dankeschön! (非常感謝!)」 克萊默握著我的手,「I will give this High Purity Fire Magic Crystal to you? (我會給你這個高純度火魔法水晶。)」
她從營地裡面拿出一個約兩個拳頭大小的紅色物體,它晶瑩剔透,一看就是一個很漂亮的水晶,相信可以賣一個不錯的價錢。
「不要把它送給其他任何人,我信任你才送你的。」 克萊默用流利的中文說道。
「喔!你會中文啊。」
「對啊,為了移民過來還學了粵語。」
「酷,不過這東西是幹嘛的?」
「魔法水晶,它可以做成武器。」
「原來你是中二病啊,哈哈。」 露米亞笑道。
「Nein (不!)! 我不是啦!」
「哈哈,碰巧我就是個現役重度中二病,果然替身使者都會互相吸引啊。」 我擺了個自認為很酷的姿勢。
「不是- 」 克萊默想反駁。
「好啦,來把東西搬進去吧。」 我打斷道,「這東西我會珍惜的。(結果後來本代故事開始的時候被團長打磨做成利維的武器了,雖然浪費了很多部分的說,克里斯塔應該會抓狂。)」
「對了,我全名是 Krista Gabriele Krämer (克里斯塔•加布里埃爾•克萊默)。」
「酷,但我可以叫你 [kɾɪsta] 嗎?[kʁɪsta] 有點難念。」
「可以啊。」
嗯,克里斯塔是我最重要的朋友,這毋須質疑。
---------------------