本章說
本章節 538 字
更新於: 2023-05-27
本章節的篇名源自於美國現代詩人,T.S Eliot筆下的曠世詩作 <荒原> (The Waste Land)
綜觀古今,荒原在英語詩作之獨創性和複雜性,就算在上下千年的文學歷史中也可被排在前列,作者將戰火摧殘下歐洲土地的荒蕪結合近代人類因慾望所導致的靈魂空無,以荒原作為開場,同以荒原作為結尾,並以 "缺水的"意象貫穿全詩。
另外,在意象和技巧的運用方面皆具巧思,其寫作手法更是震古鑠今,可謂前無古人、後無來者,被稱之為20世紀最複雜的詩作(也被公認為最偉大的詩作之一),並大膽融合不同宗教、神話、文化之色彩,在語言體系上也具突破性的創舉,將英文、拉丁文、德文、梵文等多國語言用於此詩之中 ,而其中為人知曉的名句便是首節的 "April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain." 四月是最殘忍的季節,從死寂的土地中,丁香花伴著回憶和慾望,隨春雨攪拌著黯淡的根。 一方面敘景,一方面批判、無論從心靈、人類文明、乃至現實中的土地,皆在本該春光明媚的四月,充斥極為反差的荒蕪。